Características y limitaciones [editar]
El Traductor Google, al igual que otras herramientas de traducción automática, tiene sus limitaciones. Si bien puede ayudar al lector a comprender el contenido general de un texto en lengua extranjera, no siempre ofrece traducciones precisas. Con algunos idiomas se obtienen mejores resultados que con otros. El rendimiento del traductor Google mejora cuanto menor es la longitud del texto a traducir, este efecto es particularmente evidente en las traducciones de chino a inglés.1 El equipo de investigación de Google ha desarrollado un sistema de traducción estadístico propio que actualmente incluye un sistema de traducción por voz para que las personas con algún tipo de limitación tengan acceso a la información en cualquier idioma. Con traductor Google los textos escritos en el griego,devanagari, cirílico , árabe y el Chino son transcritos de forma automática de los equivalentes fonéticos escritos en alfabeto latino.
A mediados de noviembre de 2009, Google Translate cambió a un aspecto más minimalista. El formulario de traducción cambió de aspecto y posición. Se incorporó una función más rápida donde al escribir cada palabra, automáticamente se va traduciendo por sílaba.
A mediados de 2010 se incorporó la función de escuchar cualquier palabra, frase o texto en cualquier idioma.
[editar]
Existen barras de herramientas para varios navegadores y una serie de extensiones de Firefox para los servicios de Google, en particular para traductor Google, que permiten el acceso directo al servicio de traducción. También hay disponibles varios Google Gadgets que utilizan el traductor de Google para permitir integrarlo con iGoogle y otras páginas Web.2 Los gadgets interactúan con el usuario y utilizan las API de Google para permitir realizar traducciones. En febrero de 2010 traductor Google se integró en el navegador estándar de Google Chrome.
No hay comentarios:
Publicar un comentario